türkçe rap divan edebiyatı furyası - bol sözlük

türkçe rap divan edebiyatı furyası



başlık no:31793 okunma:1031



  1. bir dönem geldi geçti, en çok farsçadan arapçadan türetilmiş kelimeleri kullananlar "kalemi en sağlam mc" sıfatına layık görülüyordu. zamanında çoğu rapper da yapmıştır mutlaka, haliyle ortaya saçma sapan lirikler çıkıyor.

    elin oğlu motherfucker derken bizimki veled-i zina diyor.
    elin oğlu fuck you diyor bizimki malafat-ı şakşakiye diyor.

    bununla da kalmıyor; dissleşmeyi, freestyle yarışmalarını aşık atışmalarıyla benzeştirip iyice dinazor kampına döndürüyorlar olayı. şarkılardaki sözleri okuyorsun, sanarsın fatih sultan mehmet konstantin'e diss yazmış.

    böyle bi dönem geçti allah tekrar yaşatmasın

    @2'nin isteği üzerine örnekleriyle :

    "Beyâban, bâranin yasi gözümün, özü bednam salmis hüzünümün yüzü gülsün
    Ahvâlim suskun, dokunan bana mendil tutsun"

    "İnsanoğlu, henüz çare bulunmamış virüstür
    Batak emer, okaliptüse firuzdur
    Şiraz’da pafküfe bong, zıvana pil aruzdur
    Esselam velhasıl, Ich bin Aleksan, kulunuzdur ey!"
    hepsi nick fakirligi
    23.5.2020 17:23 ~
    heart_plus : 3 stat_minus_2 : 2 


  2. "şunlar şunlar, şu şarkılarıyla yaptı" diyerek örneklenmesi gereken saptama. yoksa havada kalıyor.
    oduncu
    23.5.2020 17:31 ~
    heart_plus : 2 stat_minus_2 : 0 


  3. arab kökenli kelimeler çok iğrenç hale getiriyor. kesinlikle katılıyorum, umarım bir daha farklı dilden söz öbeklerini " havalı olduğu " gerekçesiyle kimse parçasına katmaz. özenti ve ergence duruyor.
    26
    23.5.2020 17:57 ~
    heart_plus : 1 stat_minus_2 : 0 


  4. @1 üstat girişte ortaya saçma sapan lirikler çıkıyor diyip devamında beyaban'ın nakaratını örnek vermen üzdü.
    anonim
    23.5.2020 18:11 ~
    heart_plus : 1 stat_minus_2 : 0 




  5. ethnique punch'tan örnek verilmiş ama adam özgün adam be, o furyaya kapılıp böyle lirikler yazmamıştır bence. kendisinin şahsi cinsliği afedersin, söz konusu şarkı muharrir meridyen kaypak geoit'in yer aldığı sarhoş baykuş 2013'ten yanılmıyorsam ki bence kast edilen dönem o değil.

    edit: karıştırmışız, külüstür'denmiş lirikler, 2019. uyaran dejuf'a teşekkürler.
    feci
    23.5.2020 18:34 ~
    heart_plus : 1 stat_minus_2 : 0 


  6. Bu dönem bitti. Şimdi de ortaya ingiliz, alman özentisi plaza ağızlı züppeler çıktı.
    lord voldemort
    23.5.2020 19:19 ~
    heart_plus : 1 stat_minus_2 : 0 


  7. sikik pokemon squirtle gibi skört skört diye ayak altında dolaşanlardan iyidir.
    iki hece
    23.5.2020 19:20 ~
    heart_plus : 4 stat_minus_2 : 0 




  8. Arapça farsça kelimelerin ahengi güzel olur. Aşırıya kaçırılmadığı sürece karşı değilim. Üstelik arapça'da kelimeler kalıp halinde türediği için kafiye yapması da kolay olur ve kulağa tam oturur.

    Teşekkür, tereddüt, tenezzül, teseddür; mücadele, müzakere, müzayede, müsamere gibi.
    anonim
    23.5.2020 19:35 ~
    heart_plus : 4 stat_minus_2 : 0 


  9. Bir dönem sagopa ile şaha kalkmıştı bu Farsça furyası. Bittiğine sevindim öz Türkçemize kavuştuk nihayet. Artık her sözcüğün türkçe karşılığını googleda aramak zorunda değiliz yada kendimize Farsça mahlas bulmuyoruz güzel bir gelişme
    pntrk
    24.5.2020 01:34 ~
    heart_plus : 0 stat_minus_2 : 0 


  10. Çıkar bakalım dilinden Arapça ve Farsça kelimeleri geriye ne kalıyor? Yayınevleri Türkçe kitapları kırk kere sadeleştirip "günümüz Türkçesi" ile diye boşuna yayınlamıyor, sağlam alıcı buluyorlar demek ki. sonuçta 100 sene önceki Safahat'i anlayamayacak çok insan var. Öztürkçe rap yapan nice genç rapçi kardeşimize de teşekkür ederim. Dilin içine ne bok olduğu belli olmayan hatalı kullanımlarla Almanca, İngilizce karıştırıyorlar ama olsun parya olacaksak Avrupa'nın paryası olalım ne güzel!
    itomamatambiyen
    24.5.2020 02:21 ~
    heart_plus : 2 stat_minus_2 : 1 


  11. aslında aşırıya kaçmadığı sürece arapça-farsça sözcükleri "verse" dediğimiz söz yazımında kullanmanın bir zararı olmaz. çünkü bir üstteki arkadaşın da da dediği gibi farsa ve arapça sözcüklerin birçoğu dilimize oturmuş. bunları atmak mümkün mü? "mümkün" sözcüğü bile arapçayken? ancak @1deki arkadaşın eleştirdiği noktaya da kısmen katılıyorum. zira zorlama tamlamalar, farklı hissetmek, lanse etmek amacıyla yazılan söz öbekleri hem bayağı duruyor hem de insanları soğutuyor.
    oduncu
    24.5.2020 02:34 ~
    heart_plus : 0 stat_minus_2 : 0 


  12. Bu entryde olay ingilizce yerine Farsça kullanalım daha iyi muhabbetine döner. Kim hangi dile hakimse derdini öyle anlatsın sorun yok yeri gelir Almanca da dinleriz ama işin içine yaşanmışlık katsın. Biz o cümlelerin ağırlığını bünyemizde hissedelim yeter ki. Anlayalım bütünleşelim. Ancak bunu gösteriş yada dikkat çekme amaçlı yapıyorsan emin ol ki artık dikkat çekmiyor baydı yani.
    pntrk
    24.5.2020 02:43 ~
    heart_plus : 0 stat_minus_2 : 0 


  13. fb | twt | youtube | insta | spotify | anket | uyarı | devlog

    bol'da yer alan içeriğin doğru veya güncel olduğu hiçbir şekilde iddia veya garanti edilmemektedir. burada okuduklarınız sizi dehşete düşürürse türkçe rap ansiklopedisine de göz atmayı deneyebilirsiniz.
    hukuka aykırı olabileceğini düşündüğünüz içerikler titizlikle incelenip gereği düşünülmektedir. sözlüğü reklamsız görüntülemek isterseniz üye girişi yapabilirsiniz. soğuk içiniz.

    rastgele gururlarımız: