ingilizce bilip şarkıları anlayamamak

  1. yabancı parçaların türkçeye çevrildiğinde anlamını kaybetmesinin nedeni olan durumdur bir nevi.

    cuz, ingilizceyle türkçe arasında lisan farkından öte, koskoca bir kültür farkı var. ingilizceyi sırf sevdiği bir kitabı gerçek lisanında okumak için öğrenen adamlar var. türkçeye veya başka bir lisana çevrildiğinde bir şeyler eksiliyor kitaptan.

    bu nedenle olsa gerek, şarkı çevirmek gerçekten zor. sadece ingilizce bilmek değil, o şarkının yapıldığı ülkenin hatta eyaletin jargonlarına hakim olmak ve bunu türkiyedeki dinleyen kitlenin jargonlarına uyarlamak gerekir.

    o yüzden çok çok nadir olmadıkça, her parça çevrildiğinde anlamsızlaşır.

    portishead-sour times dışında.