olum bu karaçalıya neden a.k.a. muhammed ali deniyo. adam ihsan şenocak'a islamda kölelik cariyelik ganimet var bundan daha kötü ne olabilir dememiş mi. muhammed ali ne alaka lan. bari karaçalı a.k.a. atarlı atayiz falan dense şuna.
üstelik ilgili tivitte, hem islamı kötüleyip hem "islam apaçık indirilmiştir" demiş. adam alkollüydü herhalde bu tiviti girerken.
twitter.com/thekeysii/status/1082731992280633346
neyse parçaya gelirsek, ben karaçalıyı severim. adımdan anlaşıldığı üzere zaten iflah olmaz bir şehinşah fanıyım. herkes bunu bilir. anneannem bile bundan haberdar. dinlerken güzel de sözler hiç iyi değil bence. sallamışlar bildigin lan. tamam abicim anlaşılmaz sözcükler biliyonuz siz en iyi lügat sizde abicim anladık. fakat bari dinleyicinin de anlayacagi şeyler yazsanız. bu orgazm degilse rahmin abdesthane nedir kardeşim.
karaçalı seni severim de o yayvan ağzını seveyim senin. şehinşaha ayak uydurucam diye mi böle söylüyon yoksa sen hep böyleydin de ben mi fark etmedim.
"aşkı belagatin hatrına esaretimin afakı ve fakat de
kokusuna hudut bekaretti"
vay be.... adam resmen ciğerlerimi yaktı.. ne de güzel demiş, aşkı belagatin hatrına esaretimin afakı ve fakat kokuma hudut bekaretmiş. bişey anladıysam güvercinler s..sin beni. sevsin yani.
resmen parçayı anlıcaz diye osmanlıca sözlüğü açıyoz lan.
belagat biliyoz zaten. retorik. belagatli kişi, yani iyi konuşan insan. aşk bildigimiz aşk. esareti de biliyoz esirlik, mahkumluk. afakın ne olduğunu google amca biliyo. ufuklar demekmiş. ufuk herkesin duydugu ama anlamını bilmedigi o kelimedir. ufuk çevreye bakarken görebildigimiz yerler bütünü ve kavrayış demekmiş. hudut ne demek biliyoruz zaten sınır demek. bekareti de biliyoz çok aldık,ahaha.. şaka lan. kızlık ve masumluk demekmiş. şimdi cümleye bakarken aşk meşk diyo herhal kızlık kastedilmiş bekaretten. ufuk herhalde çevre anlamındadır. hadi bi çeviri yapalım,
"iyi konuşan aşkın hatrına mahkumluğumun çevresi ve fakat de: kokusuna sınır kızlıktı."
anladım abi. eyvallah abi.
nakaratta bişey dikkatimi çekti. şeyho sanki birbiriyle alakasız lafları yan yana dizmiş gibi bakın şimdi:
şerefi spermli, şehevi güvenlik. - şimdi şerefi spermli, güzel bi laf bence namussuz tarzı. ama şehevi güvenlik ne alaka. yani bunlar ne alaka. devam:
bedevi misafir, zekeri biberlik - bedevi biliyonuz zaten arap göçebe mi ne öle bişey. göçebe misafir hadi, zeker arapçada sanırsam penis demekti. penisi biberlik.
nereye ait pervasız varisim - varis mirasçı demektir pervasız korkusuz demektir. yani korkusuz mirasçım nereye ait diyor.
anüsünden akıyorken son havadisim? - anüs, göt demek. havadis, haber demekmiş. yani götünden akıyorken son haberim diyor.
sanki adam anlamsız lafları yan yana dizmiş gibi. abi senin haberin neden benim bokum lan. arkadaşlar tekerleme gibi böyle yazmak da kolaydır. bakın 1 tane yazıyım böyle,
kentim dolu eşkiyayla,
harp arsası esfiyayla
mabatından çıkan kan
mukayese pek alâ.
bu karyede esrar
ediyo beni a'şa
cimadayız annenle
ben baban çeşm-i şehlâ.
dölüm senin fercinde
bu seks fevkalade
iki mütelevvin bi yerde
küfürler alelade.
iş güç zaten sebt
herkes tebt'e tebt
cennetten bi arsa
ortaçağ bi beht.
celladımın karısı
hasnâ, üryan yarısı
bu fakr kapısı ve acz aparkatı
zekerim şimdi ağzında, bi gece yarısı.
bu daha anlamlı kardeşim.